Rues fermées à la circulation autour du CNA lors de la fin de semaine des courses d'Ottawa

Présenté par Audi

Le Messie de Haendel

avec l'Orchestre du CNA

2022-12-14 19:00 2022-12-15 22:00 60 Canada/Eastern 🎟 CNA : Le Messie de Haendel

https://nac-cna.ca/fr/event/30542

Événement en personne

Parmi les grandes œuvres chorales de la musique occidentale, le Messie de Georg Friedrich Haendel est certainement la plus aimée et acclamée de toutes. Profondément humaine et respirant la joie du début à la fin, elle célèbre notre lien avec le divin.  Haendel a composé son Messie en 24 jours à peine, pour assurer sa survie à une époque où les opéras, très coûteux, perdaient de...

Read more

Salle Southam ,1 rue Elgin,Ottawa,Canada
14 - 15 déc 2022

Nos programmes sont passés au numérique.

Balayez le code QR à l’entrée de la salle pour lire les notes de programme avant le début du spectacle.

Dernière mise à jour: 13 décembre 2022

Libretto

PREMIÈRE PARTIE

Sinfony : Grave – Allegro moderato

Accompagnato (ténor) : Console-toi, c’est assez de plaintes! Plus de pleurs, sèche enfin tes larmes! dit ton Seigneur, car la paix revient vers toi Jérusalem; la gloire du Seigneur s’est révélée, la chaîne s’est brisée et tes iniquités sont expiées; la servitude est finie. Entends la voix qui crie du haut du ciel : « Frayez le chemin du Seigneur, pour lui rendre droite la route, car Il vient. »

Air (ténor) : Toute vallée sera comblée; toute montagne s’abaissera, tout rude sentier deviendra bien uni.

Chœur : Et la gloire du Créateur sera révélée; toute chair partout la verra. Le Seigneur par sa bouche a parlé.

Accompagnato (basse) : Car ainsi parle le Tout-Puissant, le Seigneur des armées : « Encore un peu de temps, et j’ébranlerai les cieux et la terre, la mer et le sol; et j’ébranlerai toutes les nations, et de toutes les nations adviendra le désir. » Il entrera soudainement dans son temple, le Seigneur que vous cherchez, et même le messager de l’alliance, en qui vous vous complaisez : « Voici qu’Il  va venir », dit le Seigneur des armées.

Air (alto) : Mais qui pourra soutenir le jour de sa venue? Qui restera debout quand Il paraîtra? Car Il est comme le feu du fondeur.

Chœur : Et Il purifiera les fils de Lévi, qu’ils puissent présenter en toute justice leurs offrandes au Seigneur.

Récitatif (alto) : Voici que la Vierge a conçu. Elle enfante un fils, et Il a pour nom Emmanuel, Dieu parmi nous.

Air (alto et chœur) : Ô toi qui portes la bonne nouvelle, élève au loin la voix dans la campagne! Dans Sion répands l’allégresse, en tous lieux proclame la bonne nouvelle : « Voici ton Dieu, Il vient le Roi des Rois! » Ô toi qui portes la bonne nouvelle, voici le Roi des Rois, Il vient dans sa gloire!

Accompagnato (basse) : Car voici : « L’ombre régnait sur la terre  et plongeait dans la nuit tous les peuples du monde. » Mais le jour du Seigneur se lève et sa gloire sur Sion rayonne. Les nations auront sa faveur; les Rois marcheront à sa lumière.

Air (basse) : Les peuples marchaient dans les froides ténèbres, perdus dans la nuit sombre; ils ont vu briller le jour, ils ont vu la clarté. Et ceux qui dormaient encore au royaume des ombres de mort ont vu la lumière céleste."

Chœur : Chantons l’Enfant qui vient de naître. Un Enfant nous est donné, un Sauveur. Le pouvoir va reposer sur ses épaules, et c’est Lui que l’on nomme : Admirable! Tout-Puissant Conseiller, le Fils égal au Père, le Roi de la Paix!

Pifa : Symphonie pastorale

Récitatif (soprano) : Des bergers, dans les champs de Judée, veillaient sur leurs troupeaux durant la nuit.

Accompagnato (soprano) : Tout à coup, un ange du Seigneur leur apparaît et la gloire du Très Haut brille autour d’eux : ils furent saisis de peur...

Récitatif (soprano) : Mais l’Ange du Seigneur leur dit : « Ne craignez point, je viens vous annoncer une grande joie, et pour vous, et pour votre peuple. Car le salut vous est apporté en ce jour fortuné; en vos murs le Sauveur est né. »

Accompagnato (soprano) : Au même instant, les esprits bienheureux s’assemblent en Chœur :

Chœur : Gloire au Seigneur au plus haut des cieux! Paix sur terre aux hommes de bonne volonté!

Air (soprano) : Tressaille de joie, fille de Sion! Voilà ton Roi qui vient vers toi! Il vient sauver le monde; car c’est le salut qu’Il apporte. Ce Dieu si bon dans sa clémence vient nous sauver : aux nations, Il apporte l’heureux message de la Paix.

Récitatif (alto) : Alors s’ouvriront les yeux des aveugles, et se déboucheront les oreilles des sourds; alors le boiteux bondira comme un cerf et la langue du muet chantera.

Air (alto et soprano) : Berger toujours fidèle, Il veille jour et nuit. Il est le bon pasteur qui rassemble autour de Lui ses brebis aimées. Aux calmes pâturages, Il mène son troupeau, et porte dans ses bras les plus petits agneaux. Venez à Lui vous tous qui gémissez, venez à ce doux Maître, Lui seul est votre appui. Ô coeurs meurtris et las, venez à ce doux Maître, Il vous consolera; si vous suivez sa douce loi, Il vous donnera la force et la paix.

Chœur : Son joug est doux et son fardeau léger.


DEUXIÈME PARTIE


Air (alto) : Chargé d’opprobres, abandonné des hommes, Il fut un homme de douleurs, qui connut la souffrance. Il offrait Son dos à ceux qui le frappaient, Ses joues à la colère de l’ennemi brutal, Il ne dérobait pas Son visage à l’ignominie et aux crachats.

Chœur : C’est pour nous que ce Dieu souffrit et donna sa vie, c’est à cause de nos péchés qu’Il fut meurtri, brisé pour nos iniquités; ses blessures ont guéri nos misères.

Chœur : Il a versé son sang pour nous et, par sa mort, Il nous rachète.

Chœur : Comme un troupeau loin du pasteur, chacun suivait sa voie, comme un troupeau dispersé loin du pâtre, chacun suivait son chemin. L’Éternel jeta sur Lui le poids de nos iniquités.

Accompagnato (ténor) : Et tous l’insultaient et se moquaient, levant les épaules, ils blasphémaient disant entre eux :

Chœur : Il a cru que l’Éternel allait le délivrer : Qu’Il le libère, s’Il se complaît en lui!

Accompagnato (ténor) : Tant d’outrages Lui brisent le coeur, Il est seul, abandonné... Il cherche autour de Lui le regard d’un ami, mais il n’est personne qui, de ses souffrances, ait eu pitié... C’est en vain qu’Il attend, c’est en vain qu’Il espère.

Arioso (ténor) : Voyez, regardez, y eut-il jamais douleur aussi cruelle, sort plus misérable?

Accompagnato (ténor) : Il était arraché à la terre des vivants; Il était frappé à cause des péchés de son peuple.

Air (ténor) : Mais tu ne le laissais pas descendre au tombeau; tu n’acceptais pas que ton Sauveur voie la corruption.

Chœur : Portes des cieux, élevez vos linteaux! Ouvrez-vous en ce jour, car voici le Roi glorieux! Quel est ce Roi glorieux? Le Dieu des armées, le Dieu triomphant qui commande à la victoire. Portes des cieux, élevez vos linteaux! Ouvrez-vous en ce jour, car voici le Roi glorieux! Quel est ce Roi glorieux? Le Dieu des combats! C’est l’Éternel! Voilà le Roi glorieux!

Air (basse) : Pourquoi donc les peuples de la terre se dressent-ils contre le Christ? D’un fol orgueil la rage insulte le Dieu Tout-Puissant. Les rois de la terre se soulèvent et les princes audacieux tiennent conseil contre Dieu et son Fils bien-aimé.

Chœur : Faisons éclater leurs liens et rejetons loin de nous leurs chaînes!

Récitatif (ténor) : Celui qui habite les cieux rit d’un rire dédaigneux : le Seigneur les tourne en dérision.

Air (ténor) : Tu les briseras avec le fer : tu les réduiras en pièces comme le vase du potier.

Chœur : Alléluia! Alléluia! Dieu Tout-Puissant et Roi du ciel, règne, Alléluia! Toujours Il régnera, Triomphe, Honneur et Gloire au Christ, le Roi des Rois! Il régnera à jamais, seul vrai Dieu et Roi des Rois, Alléluia!


TROISIÈME PARTIE


Air (soprano) : Je sais que mon Sauveur est vivant et qu’Il viendra au jour dernier sur la terre pour nous juger. Mon pauvre corps, fût-il en cendres, mes yeux, en face, pourront voir Dieu. Le Christ a surgi triomphant des ténèbres du sépulcre; Il est les prémices de ceux qui sont morts.

Chœur : Puisque par un homme est venue la mort, c’est par un homme que nous devons ressusciter. Et comme tous, en Adam, sont soumis à sa mort, dans le Christ, seront ressuscités.

Accompagnato (basse) : Voici le grand mystère que je vous révèle : nous ressusciterons tout à coup à l’appel retentissant de la dernière trompette.

Air (basse) : À tous les échos la trompette sonnera et les morts ressusciteront, incorruptibles. Ils revêtiront la forme immortelle d’un corps plus parfait.

Chœur : Gloire à l’Agneau qui est mort et nous a réconciliés avec Dieu par son sang, pour recevoir force et richesse et sagesse et puissance et honneur et gloire et grandeur et grâce. Nous lui devons puissance et honneur et gloire et grâce à Lui qui siège sur son trône et aussi à l’Agneau, pour toujours et toujours.

Chœur : Amen.

— Adaptation française de Félix Raugel.

Répertoire

GEORG FRIEDRICH HAENDEL

Le Messie, HWV 56

Probablement lʼœuvre la plus célèbre de Haendel, Le Messie (1741) est la seule composition de son époque à avoir été jouée sans interruption depuis sa création, à Dublin, le 12 avril 1742. La fréquence remarquable de son exécution est attribuable en partie à lʼaccessibilité de la partition (qui a été publiée en 1767), et sa popularité pérenne doit beaucoup aux qualités uniques de son texte et à la façon dont Haendel lʼa mis en musique.

Le Messie est un oratorio, un genre semi-dramatique qui sʼapparente à lʼopéra mais qui traite dʼun sujet religieux. Comme un opéra, un oratorio peut avoir une trame narrative avec des personnages, et se dérouler avec des éléments dʼopéra tels que des récitatifs, des arias et des chœurs. Cependant, à la différence de lʼopéra, il est présenté sous forme de concert, cʼest-à-dire sans décors, sans costumes et sans jeu théâtral (bien que lʼaction soit implicite). En Italie, dans la première moitié du XVIIIe siècle, les oratorios remplaçaient lʼopéra pendant le Carême, une période solennelle du calendrier liturgique chrétien où lʼon devait sʼabstenir dʼun certain nombre dʼactivités mondaines, dont lʼopéra. Le Messie, notamment, illustre un certain type dʼoratorio de concert que Haendel avait développé en Angleterre en remplacement de lʼopéra italien, lequel, au milieu du siècle, tombait en désuétude auprès du public anglais. Après sa création, il a présenté Le Messie dans les théâtres londoniens à partir de 1743. Au début, le fait que le sujet sacré de lʼoratorio apparaisse dans un contexte profane a suscité une certaine controverse, mais celle-ci sʼest estompée au fur et à mesure de lʼévolution des circonstances et des goûts du public. Lors des reprises ultérieures, Haendel a toujours programmé les représentations du Messie à la fin de la saison théâtrale, quelques semaines avant Pâques. De nos jours, Le Messie est généralement présenté aux alentours de Noël.

Le Messie raconte lʼhistoire de la rédemption de lʼhumanité par Dieu à travers le Christ Sauveur. Charles Jennens, un ami du compositeur, a créé le livret en sélectionnant et en adaptant des versets de lʼAncien et du Nouveau Testament dans la version autorisée de la Bible. Les versets sont regroupés de manière à ce que le drame se déroule en trois parties principales. La première partie présente les prophéties sur la venue du Messie et leur accomplissement dans sa naissance. La deuxième partie suit lʼhistoire de la passion du Christ, sa crucifixion, sa mort et sa résurrection, le rejet du Christ et la victoire finale de Dieu. La troisième partie est une méditation sur ce qui est accompli par la victoire du Christ – la promesse de la vie éternelle et le triomphe sur la mort. Bien que lʼhistoire ait une signification religieuse évidente, Jennens nʼinterprète pas ces écrits dans une perspective dogmatique. En conséquence, la trame narrative du Messie , riche en thèmes et en émotions humaines complexes, peut être appréciée par quiconque, quelle que soit sa croyance ou sa foi.

Le Messie de Haendel a ceci dʼunique, dans le genre de lʼoratorio, que son histoire est présentée non pas par la personnification de personnages, mais plutôt sous une forme narrative, par les voix des quatre solistes et du chœur. Le texte devient ainsi un objet de contemplation, mis en valeur par lʼutilisation habile que fait le compositeur du récitatif, de lʼaria et du chœur, afin dʼinsuffler de la variété et du drame. Il est à noter que les récitatifs se divisent entre ceux qui sont accompagnés par le continuo (cʼest-à-dire le clavier et le violoncelle) et ceux quʼaccompagne lʼorchestre (accompagnato). Alors que les premiers servent à introduire de nouveaux sujets, les seconds font avancer le récit à des moments clés, par exemple, « Et voici que lʼange du Seigneur vint sur eux » (première partie), « Ta réprimande lui a brisé le cœur » (deuxième partie) et « Voici, je vous dévoile un mystère » (troisième partie). Pour les airs (ou arias) subséquents dans lesquels la réflexion est plus approfondie, Haendel a recours à un mélange de formes. À lʼorigine, il avait prévu que quatre arias seraient présentés dans la forme baroque élaborée da capo (ABA), mais seul lʼaria pour alto, « Il a été méprisé », nʼa pas été raccourci avant la création de lʼœuvre. Cet aria a un poids émotionnel profond qui ouvre la voie à lʼarc dramatique de la deuxième partie, lequel culmine finalement dans le glorieux chœur de lʼAlléluia.

En ce qui concerne les chœurs, des textures musicales changeantes, allant dʼénoncés à lʼunisson à des contrepoints superposés, en passant par de majestueux accords, magnifient puissamment ces commentaires. Le chœur « Alléluia » mentionné plus haut en offre un exemple particulièrement éclatant, incorporant des textures monophoniques (« Le Roi des Rois »), homophoniques (lʼouverture « Alléluia ») et polyphoniques (« Et il règnera pour les siècles des siècles »). Remarquez aussi de quelle façon il passe dʼun ton doux et calme sur « Le royaume de ce monde est advenu » à un ton soudainement retentissant sur « Le royaume du Seigneur et de son Christ », sur un motif similaire mais dans un registre plus élevé, comme sʼil rayonnait – une représentation musicale de la transformation décrite dans le texte. Dans le chœur final « Amen », Haendel contraste de façon inventive les textures homophoniques et polyphoniques, ainsi que les timbres vocaux et orchestraux, pour amener lʼoratorio à sa sublime conclusion.

Notes de programme par Hannah Chan-Hartley (traduit de lʼanglais) 

Artistes

  • Chef d’orchestre Patrick Dupré Quigley
  • soprano Mireille Asselin
  • mezzo-soprano  Julie Boulianne
  • tenor Lawrence Wiliford
  • baryton-basse Norman Garrett
  • Guest musicians Cantata Singers of Ottawa
  • chœur Capital Chamber Choir
  • Avec Orchestre du CNA

Orchestre du CNA

Conductor: Patrick Dupré Quigley
Soloists: Mireille Asselin, soprano; Julie Boulianne, mezzo-soprano; Lawrence Wiliford, tenor; Norman Garrett, baritone

  • Premiers violons
    Yosuke Kawasaki (violon solo)
    Jessica Linnebach (violon solo associée)
    Noémi Racine Gaudreault (assistante violon solo)
    Jeremy Mastrangelo
    Marjolaine Lambert
    Emily Westell
    Manuela Milani
    Emily Kruspe
  • Seconds violons
    Mintje van Lier (solo)
    Winston Webber (assistant solo)
    Leah Roseman
    Carissa Klopoushak
    Frédéric Moisan
    Zhengdong Liang
    Mark Friedman
    *Martine Dubé
    **Karoly Sziladi
    **Edvard Skerjanc
  • Altos
    Jethro Marks (solo)
    David Goldblatt (assistant solo)
    David Marks (solo associé)
    David Thies-Thompson
    Paul Casey
  • Violoncelles
    Rachel Mercer (solo)
    **Julia MacLaine (assistante solo)
    Leah Wyber
    Timothy McCoy
    *Karen Kang
    **Marc-André Riberdy
  • Contrebasses
    Max Cardilli
    Vincent Gendron
    Marjolaine Fournier
    **Hilda Cowie
  • Hautbois
    Charles Hamann (principal / solo)
    Anna Petersen
  • Bassons
    Darren Hicks (principal / solo)
  • Trompettes
    Karen Donnelly (principal / solo)
    Steven van Gulik
  • Timbales
    *Michael Kemp
  • Clavecin
    * Mélisande McNabney
  • Orgue
    * Thomas Annand
  • Musicothécaire principale
    Nancy Elbeck
  • Musicothécaire adjoint
    Corey Rempel
  • Chef du personnel
    Meiko Lydall
  • Chef adjointe du personnel
    Laurie Shannon

*Additional musicians/Musiciens surnuméraires
**On Leave/En congé

Cantata Singers of Ottawa

Andrew McAnerney, Directeur artistique

  • Soprano
    Kristi Aruja
    Bonnie Day
    Valerie Douglas
    Deirdre Garcia
    Natasha Harwood
    Victoria Holland
    Erica Loughlin
    Cathy Patton
    Debbie Smith
    Anna von Holzendorff
  • Alto
    Barbara Ackison
    Meghan Boersma
    Trish Brooks
    Vickie Classen Iles
    Janet Cover
    Nichole Ekkert-Vine
    Hannah Feagan
    Liz Gray
    Mateya Hughs
    Diana James
    Eileen Johnson
    Grace Mann
    Sheri Meyerhoffer
    Andi Murphy
  • Ténor
    Loyal Beggs
    Gary Boyd
    Neil Crawford
    Richard Fujarczuk
    Dorian Gerdes
    Ross Jewell
    Karl Mann
  • Basse
    Kevin Day
    Andrew Hodgson
    Greg Huyer
    Björn Johansson
    J.P. McElhone
    Sean Robertson
    Daniel Savoie
    Glen Seeds
    Mike Vanier
    John Young

Capital Chamber Choir

Jamie Loback, Directeur artistique

  • Soprano
    Maura Forrest
    Jasmine Lyengar
    Janessa Mann
    Katarina Michalyshyn
    Sophia Nickel
    Nicola Oddy
    Sonja Peters
    Lily Polowin
  • Alto
    Sam Greve
    Alison Hamer
    Olivia Harvey
    Katy Quinn
    Valeria Rincon
    Aidan Shenkman
    Jocelyn Veevers
    Alice Yoch
  • Ténor
    Jamie H. Bell
    Simon Cavanagh
    Cameron Climie
    Dorian Gerdes
    Ian Silk
    Kelly Symons
    Max Von Holtz
  • Basse
    Spencer Cripps
    Christopher Mallory
    Alan Rempel
    Madox Terrell
    Justin Willette
    Nicolas Zuluaga

Alliance international des employés de la scène