by Berni Stapleton
Une émission de radio diffusée depuis un lointain rivage de Terre-Neuve entraîne l’ouverture accidentelle d’un portail entre les époques. S’ensuit un récit inoubliable reliant passé et futur. Après tout, ce que nous avons besoin de savoir flotte peut-être déjà dans l’air, nous rappelant qu’un meilleur demain est possible pour tout le monde.
Texte : Berni Stapleton
Mise en scene : Sarah Kitz
Composition musicale : Duane Andrews
Berni Stapleton is a playwright, author, skit-artist, and actor. She was born in North West River, Labrador and grew up on the south coast of Newfoundland. She has spent her career making beautiful theatre in unexpected places. She was a Siminovitch Playwright Prize finalist in 2023. She is the recipient of the prestigious Rhonda Payne Award for Theatre. She is the founder and Artistic Director of Girl Power Inc. an indie feminist theatre company devoted to the queer-hands and creators of the outer reaches. She has had almost forty plays professionally produced. Her plays include Offensive to Some, first developed as part of the NAC’s English Theatre Program the Playwright’s Circle in 1996. It is produced regularly to this day. The Antidote for Life: Memory, Madness and Beagles, is an autobiographical exploration of madness in the arts. New works in progress include the feminist queer imagining Ophelia Swims and the upcoming podcast The Haunted Doorbell. Berni was writer-in-residence at Memorial University in 2019 and has taught an Introduction to Playwrighting course there. Her books include Love, Life, with Breakwater Books, the newest yet unpublished Brazil Square about the once iconic boarding house district of St. John’s, and the writing guide How to Write a Play and Have Fun Without Hardly Even Trying or How to Finish Your Best Worst First Draft or Prepare to Throw the Pasta. She lives in St. John’s with rescue beagles Georgie Girl and Tiggy Duff.
Dramaturge, écrivaine, auteure de sketches et actrice, Berni Stapleton est née à North West River, au Labrador, et a grandi sur la côte sud de Terre-Neuve. Elle a consacré sa carrière à créer de belles œuvres théâtrales dans des endroits inattendus. Finaliste au Prix Siminovitch en tant que dramaturge en 2023, elle est également lauréate du prix de théâtre Rhonda Payne. Elle est la fondatrice et la directrice artistique de Girl Power Inc., une compagnie de théâtre indépendante féministe pour les artistes queer et de la marge. Une quarantaine de ses pièces ont été produites professionnellement, dont Offensive to Some, créée en 1996 dans le cadre du programme Playwright’s Circle du Théâtre anglais du CNA et encore montée régulièrement aujourd’hui, et The Antidote for Life: Love, Aging, A Beagle Named Georgie, une exploration autobiographique de la folie dans le milieu des arts. Parmi ses œuvres en gestation, mentionnons la relecture queer et féministe Ophelia Swims et le balado The Haunted Doorbell. Berni Stapleton a été auteure en résidence à l’Université Memorial en 2019 et a enseigné l’introduction à la dramaturgie dans cet établissement. Elle est notamment l’auteure des livres Love, Life chez Breakwater Books, Brazil Square (à paraître), sur le fameux quartier de St. John’s où pullulaient les pensions de famille, ainsi que le guide d’écriture How to Write a Play and Have Fun Without Hardly Even Trying or How to Finish Your Best Worst First Draft or Prepare to Throw the Pasta. Elle vit à St. John’s avec ses deux beagles, Georgie Girl et Tiggy Duff.
Sarah Kitz (she/they) is the Artistic Director of GCTC. She is a theatre creator, performer, arts leader and award winning director. Much of her time in theatre has been dedicated to new creation, re-envisioning classical works for contemporary interpretation, and helping to bring underrepresented voices to the stage. Sarah has participated in the Michael Langham Workshop in Directing at Stratford Festival, Shaw Festival’s Neil Munro Intern Directors Project, and is a member of Directors Lab North in participation with Lincoln Centre. She has worked at Luminato Festival, Shakespeare in the Ruins, Tarragon Theatre, Theatre Passe Muraille, Crow’s Theatre, Canadian Stage, Buddies in Bad Times, Nightwood Theatre, Next Stage Festival, SummerWorks, Pandemic Theatre, The Canadian Music Theatre Project, Studio 180, and more. She has taught and directed at Sheridan College, University of Windsor and Toronto Metropolitan University, mentored with Paprika Festival, and was extensively involved with The A.M.Y. Project, which supports the creative trajectories of young women and non-binary youth in Toronto through arts mentorship. Hailing from Tkaronto, Sarah now resides with her family on unceded Algonquin Territory and is grateful to be a guest on this beautiful land. Many thanks to the Irresistible Neighbourhoods team and all of the artists for making space to imagine a generous and generative future.
Sarah Kitz (elle/iel) est la directrice artistique du GCTC. Elle est une créatrice de théâtre, interprète, leader artistique et réalisatrice primée. Une grande partie de son temps dans le domaine du théâtre a été consacrée à la création de nouvelles œuvres, à la réinterprétation d'œuvres classiques pour une interprétation contemporaine et à aider à faire entendre des voix sous-représentées sur scène. Sarah a participé à l'atelier de mise en scène Michael Langham au Festival de Stratford, au Projet de directeurs stagiaires Neil Munro du Shaw Festival et est membre du Directors Lab North en collaboration avec le Lincoln Centre. Elle a travaillé au Festival Luminato, au Shakespeare in the Ruins, au Tarragon Theatre, au Theatre Passe Muraille, au Crow's Theatre, au Canadian Stage, au Buddies in Bad Times, au Nightwood Theatre, au Next Stage Festival, au SummerWorks, au Pandemic Theatre, au Canadian Music Theatre Project, au Studio 180, et bien plus encore. Elle a enseigné et réalisé des projets à Sheridan College, à l'Université de Windsor et à l'Université métropolitaine de Toronto, a été mentor au Festival Paprika, et a été largement impliquée dans le projet The A.M.Y., qui soutient les trajectoires créatives de jeunes femmes et de jeunes non binaires à Toronto grâce à un mentorat artistique. Originaire de Tkaronto, Sarah réside maintenant avec sa famille sur le territoire algonquin non cédé et est reconnaissante d'être une invitée sur cette belle terre. Un grand merci à l’équipe et aux artistes d’Irresistible Neighbourhoods, qui ont su faire de la place pour imaginer un avenir généreux et régénérateur.
Duane Andrews is a noted composer/arranger as well as a recording/touring musician whose music is a product of an adventurous spirit and a love of music that is beyond category.
His recordings have won numerous awards and have led him around the world touring from his home in St. John's, Newfoundland to Tasmania, Australia with stops in between on stages such as the Newport Folk and Montreal Jazz festivals.
He sharpened his composing skills at the Conservatoire International de Paris and the CNR in Marseilles, France studying with Georges Boeuf. Since then, his compositions have found home in a diverse range of contexts including a variety of award-winning films which have screened at such events as the Toronto and Cannes Film Festivals.
Duane Andrews est un compositeur et arrangeur de renom ainsi qu’un musicien de studio et de tournée. Ses œuvres, produit d’un esprit aventurier et d’un amour de la musique inclassable, ont été couronnées à maintes reprises et l’ont mené en tournée autour du monde, de sa ville natale de St. John’s (Terre-Neuve) à la Tasmanie (Australie), en passant par le Festival folk de Newport et le Festival de jazz de Montréal.
Duane Andrews a perfectionné son art au Conservatoire international de musique de Paris et au Conservatoire national de région de Marseille, étudiant auprès de Georges Bœuf. Depuis, ses compositions ont été utilisées dans divers contextes, notamment dans plusieurs films primés qui ont été présentés lors d’événements aussi prestigieux que les festivals de Toronto et de Cannes.
Vicki Stroich is honoured to live and work on the unceded, traditional territories of the of the Secwépemc Nation and the Syilx Okanagan Nation in the North Okanagan after joining the Caravan Farm Theatre team as Artistic and Environmental Programs Manager. Vicki is a dramaturg, nonprofit leader and community builder with over 25 years of experience. Designing and hosting creative spaces and fostering collaboration are Vicki’s great passions. Prior to joining Caravan Farm Theatre full time, Vicki was based in Calgary and worked for Alberta Ecotrust and Alberta Theatre Projects. She also works with a range of artists and organizations as a dramaturg and facilitator. She has a BFA Drama from University of Calgary and an Extension Certificate in Social Innovation and Changemaking from Mount Royal University. She is a Board Member for the Centre for Sustainable Practice in the Arts and Literary Managers and Dramaturgs of the Americas. Vicki has received a Betty Mitchell Award for Outstanding Achievement for her work on new Canadian plays.
Aujourd’hui responsable des programmes artistiques et environnementaux pour le Caravan Farm Theatre, Vicki Stroich a l’honneur de vivre et de travailler sur les territoires traditionnels non cédés des Nations Secwépemc et Syilx Okanagan, dans l’Okanagan-Nord. Conseillère dramaturgique, dirigeante d’organismes à but non lucratif et bâtisseuse communautaire comptant plus de 25 ans d’expérience, elle se passionne pour la conception et l’organisation d’espaces créatifs favorisant la collaboration. Avant d’occuper son poste actuel à temps plein, elle a vécu à Calgary et travaillé pour la Fondation Alberta Ecotrust et pour Alberta Theatre Projects. Elle collabore avec un éventail d’artistes et d’organisations à titre de conseillère dramaturgique et animatrice. Elle possède un baccalauréat en théâtre de l’Université de Calgary et un certificat de perfectionnement en innovation et changements sociaux de l’Université Mount Royal. Elle est membre des conseils d’administration du Centre for Sustainable Practice in the Arts et de Literary Managers and Dramaturgs of the Americas. Elle a remporté un prix Betty Mitchell pour ses contributions exceptionnelles à la création de pièces canadiennes.
Composer, sound designer, musician and instrument maker John Gzowski worked on over 250 theatre, dance and film productions for which he has composed, created sound designs, performed live foley and live music and as acted as musical director. He has played banjo for opera in Banff, studied Carnatic classical music in India and played oud and guitar in jazz and folk festivals across Canada and Europe. His theatre work has won him six Dora’s, from 20 nominations for companies like Ex Machina, Stratford, Shaw Festival, Luminato, National Arts Centre, the Mirvishes, MTC, the Arts Club, Canstage, Soulpepper, Dancemakers, Red Sky, Tarragon, Factory Theatre and YPT. Gzowski has played on numerous CD’s, with releases with Patricia O'Callaghan, Tasa, and Autorickshaw as well as a Juno nomination with Maza Meze. He has run Canada’s first microtonal group, touring Canada playing the works of Harry Partch, composed and performed with several new music groups and worked as co-artistic director of the Music Gallery.
À la fois compositeur, concepteur sonore, musicien et facteur d’instruments, John Gzowski a travaillé sur plus de 250 productions pour le théâtre, la danse et le cinéma, autant en composition qu’en conception sonore, bruitage en direct, jeu et direction musicale. Il a joué du banjo pour un opéra à Banff, a étudié la musique classique carnatique en Inde et a joué de l’oud et de la guitare dans des festivals de jazz et de folk au Canada et en Europe. Il a remporté six prix Dora et été finaliste à vingt reprises pour son travail dans le milieu théâtral avec Ex Machina, le Festival de Stratford, le Festival Shaw, Luminato, le Centre national des Arts, la famille Mirvish, le Royal Manitoba Theatre Centre, la Arts Club Theatre Company, Canadian Stage, Soulpepper, Dancemakers, Red Sky, Tarragon, Factory Theatre, le Young People’s Theatre et d’autres grands noms. Il a joué sur de nombreux albums, dont des parutions de Patricia O’Callaghan, Tasa et Autorickshaw ainsi que Maza Meze, qui lui a valu d’être finaliste aux prix JUNO. Il a aussi dirigé le premier groupe de musique microtonale au Canada, présenté la musique d’Harry Partch aux quatre coins du pays, composé et joué avec plusieurs groupes de musique nouvelle et été codirecteur artistique de la Music Gallery.
Ric Knowles has over 40 years experience as a director and dramaturge at theatres ranging from Mulgrave Road to the Stratford Festival. Selected highlights include Lion in the Streets (Tarragon), The Unplugging and Monster (Factory), Hallaj and The Death of the King (Modern Times), Body 13, Amal, and Qana (MT Space), A Taste of Empire and The Wanderers (Cahoots), The Bell (GOAT Collective), Bullfinch's Mythology (Tottering Biped), I Don't Know (Theatre Mada), Besbouss (Pleiades), and Chocolate Woman Dreams the Milky Way (Chocolate Woman Collective). Ric is a member of LMDA Canada.
Ric Knowles compte plus de 40 ans d’expérience comme metteur en scène et conseiller dramaturgique dans divers théâtres, du Mulgrave Road au Festival de Stratford. Quelques moments forts de sa carrière : Lion in the Streets (Tarragon), The Unplugging et Monster (Factory), Hallaj et The Death of the King (Modern Times), Body 13, AMAL et Qana (MT Space), A Taste of Empire et The Wanderers (Cahoots), The Bell (GOAT Collective), Bullfinch's Mythology (Tottering Biped), I Don't Know (Theatre Mada), Besbouss (Pleiades) et Chocolate Woman Dreams the Milky Way (Chocolate Woman Collective). Il est membre de LMDA Canada (Literary Managers and Dramaturgs of the Americas).
Jackie McCormick is an Ottawa based Stage Manager who has proudly called this city home for ten years. She was most recently the Stage Manager for the Revival of the NAC Indigenous Theatre/NEPA/GCTC co-production of Women of the Fur Trade in Toronto after its successful run in Ottawa in January. This Winter she was also the Stage Manager for the staged readings of Twisted and Brotherhood: The Hip Hopera as part of the NAC Hip Hop Festival. Jackie was also a Coordinator for the first volume of Irresistible Neighbourhoods, Ottawa 2044 this past May. Other recent Stage Management credits include The Supine Cobbler, The Unplugging (Great Canadian Theatre Company) and Perfect Wedding, Moving In, Buying the Farm, A Christmas Carol (Upper Canada Playhouse). Always grateful to her family: J, Q & B for their love and support.
Jackie McCormick est une régisseuse fière de résider à Ottawa depuis 10 ans. Elle a récemment été régisseuse pour la reprise à Toronto de la coproduction du Théâtre autochtone du CNA, de Native Earth Performing Arts et de la Great Canadian Theatre Company Women of the Fur Trade après un passage couronné de succès à Ottawa en janvier. Elle a également collaboré cet hiver aux mises en lecture de Twisted et Brotherhood: The Hip Hopera dans le cadre du Festival de théâtre hip-hop du CNA. On a aussi récemment pu voir son travail dans les productions The Supine Cobbler et The Unplugging (Great Canadian Theatre Company) ainsi que Perfect Wedding, Moving In, Buying the Farm et A Christmas Carol (Upper Canada Playhouse). Jackie McCormick souhaite remercier sa famille (J, Q et B) pour son amour et son soutien.
Deidre’s from the The Great Northern Peninsula of NL. She holds a B.F.A. in Theatre and has worked with companies across Canada, including 4 seasons at The Stratford Theatre Festival. From 2002-2012 she performed the role of beloved, pioneer nurse MYRA BENNETT in Theatre Newfoundland Labrador's production of Tempting Providence. Some film and TV credits include Heyday!, Hammer, Republic of Doyle, Hudson and Rex, Frontier & Dad and the Fridge Box. She’s so pleased to have the opportunity to collaborate with the fabulous team at the NAC again, the last time was with Alice Through the Looking-Glass.
Deidre Gillard-Rowlings est originaire de la Grande Péninsule du Nord à Terre-Neuve. Titulaire d’un baccalauréat en théâtre, elle a travaillé avec des compagnies de partout au pays, y compris quatre saisons au Festival de Stratford. De 2002 à 2012, elle a joué le rôle de la populaire infirmière et pionnière Myra Bennett dans Tempting Providence, une production du Theatre Newfoundland Labrador. Au cinéma et à la télévision, on a pu entre autres la voir dans Heyday!, Hammer, Republic of Doyle, Hudson & Rex, Frontier et Dad and the Fridge Box. Elle est ravie d’avoir à nouveau l’occasion de collaborer avec la fabuleuse équipe du CNA après avoir été de la production d’Alice Through the Looking Glass.
Anne is an emerging theatre artist established in Ottawa. They recently graduated from the University of Ottawa’s acting Conservatory (2022) and have been working in both French and English since. Acting credits include roles in Levity theatre’s La·Bel (2023), Valery Drapeau’s Survivaces (2023), the living installation La petite maison (Noémie Avidar) presented at the Zones théâtrales festival at the NAC in 2021, and Ceux qui se sont évaporés (Gaétan Paré, 2022). Their staging of the show À demain won the Jury’s choice award at the 2023 Ottawa youth infringement festival. Anne’s work also extends to installation and sensory based theatre, with their work Eau as in au revoir, which premiered at the Fresh Meat festival in October 2023. Anne is currently the Artistic Director of the Festival Théâtre Action en Milieu Scolaire that takes place in Ottawa every year. In their practice, Anne is intrigued by the movements of bodies through space, and the stories those bodies carry. They use theatre as a playground in which to explore and better understand the world we create.
Artiste de théâtre de la relève vivant à Ottawa et se produisant en français et en anglais, Anne Hamels a décroché un diplôme du Département de théâtre de l’Université d’Ottawa en 2022. Parmi ses rôles, mentionnons La Bel de Levity Theatre (2023), Survivaces de Valery Drapeau (2023), l’installation théâtrale La petite maison de Noémie Avidar, présentée au festival Zones Théâtrales du CNA (2021), et Ceux qui se sont évaporés de Gaétan Paré (2022). Sa mise en scène de la pièce À demain a remporté le prix du jury au Festival Youth Infringement d’Ottawa en 2023. Son travail touche également aux installations et au théâtre sensoriel, notamment avec la production Eau as in au revoir, créée au Festival Fresh Meat en octobre 2023. Anne Hamels assure actuellement la direction artistique du Festival Théâtre Action en milieu scolaire, qui se tient à Ottawa chaque année. Dans sa pratique, Anne s’intéresse aux mouvements des corps dans l’espace et aux récits que recèlent ces corps, utilisant le théâtre comme terrain de jeu pour explorer et mieux comprendre le monde que nous créons.
John has been an actor, director, producer, and teacher for more than 47 years and has appeared in theatres across the country. As an actor his recent work includes: Blissful State of Surrender by Sanita Fejzić (GCTC), Every Little Nookie by Sunny Drake and Little Women by Jordi Mand (Stratford Festival), Butcher by Nicolas Billon at the Panasonic Theatre in Toronto for the Off-Mirvish series in 2017 and also in 2015 at The Theatre Centre in Toronto (Best Production Toronto Critics' Awards). He appeared in the GCTC production of Butcher in 2016 and as Malvolio in the NAC production of Twelfth Night the same year.
Acteur, metteur en scène, producteur et enseignant depuis plus de 47 ans, John Koensgen s’est produit dans des théâtres aux quatre coins du pays. Comme acteur, on a pu le voir récemment dans Blissful State of Surrender de Sanita Fejzić (Great Canadian Theatre Company), Every Little Nookie de Sunny Drake et Little Women de Jordi Mand (Festival de Stratford), Butcher de Nicolas Billon au Panasonic Theatre de Toronto dans le cadre de la Saison off-Mirvish en 2017 ainsi qu’en 2015 au Theatre Centre de Toronto (lauréat de la meilleure production aux Toronto Critics’ Awards). Il a aussi joué dans la production de Butcher par la Great Canadian Theatre Company en 2016; la même année, il interprétait Malvolio dans le Twelfth Night du CNA.
Magali began her studies under acclaimed violinist and violist Yehonatan Berick. She completed her training in the studio of violinist Anne Robert at the Conservatoire de musique de Montréal, where she obtained a bachelor’s and a master’s degree before going on to study viola at the Conservatoire de Québec under Lambert Chen.
Magali is regularly invited to join the violin and viola sections of the Montréal and Québec symphony orchestras, and works with various ensembles in Québec and Ontario, including the Orchestre de l’Agora and the Sherbrooke, Trois-Rivières, Saguenay-Lac-Saint-Jean, Thunder Bay, and Ottawa symphony orchestras, among others. She has performed in many places, including in Canada, Mexico, Germany, Scotland, Italy, Belgium and the Netherlands. Her interest in new works has led to invitations to collaborate with emerging composers. Alongside her orchestral career, Magali has performed at various chamber music festivals as a collaborative violinist and violist, including the Ponticello series and the Concerts-au- Îles-du-Bic. She regularly plays violin and viola in the Orchestre de l’Agora’s community chamber music projects.
Magali débute son cursus dans la classe du pédagogue applaudi Yehonatan Berick. Elle termine ses études dans le studio de la violoniste Anne Robert au Conservatoire de musique de Montréal où elle y entreprend un baccalauréat et une maîtrise pour ensuite poursuivre au conservatoire de Québec en alto sous la tutelle de Lambert Chen.
Magali est régulièrement invitée à se joindre aux sections de violon et d'alto des orchestres symphoniques de Montréal et de Québec en plus de travailler au sein d’ensembles au Québec et en Ontario comme l’Orchestre de l’Agora, l’OSS, l’OSTR, l’OSSLSJ, le TBSO, l’OSO, et plus encore. Elle s’est produite dans plusieurs pays, au Canada comme au Mexique, en Allemagne, en Écosse, en Italie, en Belgique et aux Pays-Bas. Son intérêt pour la création lui ont valu d’être invitée à collaborer avec des compositeurs émergents. En parallèle avec sa carrière orchestrale, Magali se produit dans divers festivals de musique de chambre comme violoniste et altiste collaboratrice, comme la série Ponticello et les Concerts-aux îles-du-Bic. Elle est invitée à participer aux projets communautaires de musique de chambre avec l’Orchestre de l’Agora au violon et à l’alto.
Amy Horvey is a Montreal-based trumpeter renowned for blending contemporary and traditional music practices. Acclaimed for her skill and expressive tone, she is an advocate of Canadian contemporary music, commissioning works by composers including Nicole Lizée and Keiko Devaux. Amy has released two solo albums, Interview and Catchment, and her projects have been featured at festivals across Canada, the United States, and Europe.
On the orchestral stage, Amy has appeared as a soloist with the Orchestre symphonique de Montréal (OSM) and the National Arts Centre Orchestra. She has toured and performed for over a decade with the OSM and has been the acting principal trumpet of the Canadian Opera Company for numerous productions. She has worked with many groups, including the National Arts Centre Orchestra, the Toronto Symphony Orchestra, the Rotterdam Philharmonic Orchestra, the Victoria Symphony Orchestra, l’Orchestre Métropolitan, and the Thunder Bay Symphony Orchestra. She holds a Doctorate in Trumpet Performance from McGill University.
Amy Horvey is a Yamaha Artist.
Amy Horvey est une trompettiste basée à Montréal dont le travail allie pratiques contemporaines et traditionnelles. Louée pour son talent et son timbre expressif, cette championne de la musique contemporaine canadienne a commandé des œuvres de Nicole Lizée et Keiko Devaux, entre autres. Elle a enregistré deux albums solo – Interview et Catchment – et ses projets ont été présentés dans des festivals partout au Canada, aux États-Unis et en Europe.
Sur la scène orchestrale, Amy Horvey est apparue en tant que soliste avec l’Orchestre symphonique de Montréal (OSM) et l’Orchestre du Centre national des Arts (OCNA). Elle a tourné et joué pendant plus d’une décennie avec l’OSM et a été trompette solo intérimaire de la Compagnie d’opéra canadienne pour de nombreuses productions. Elle a travaillé avec de nombreux groupes, dont l’OCNA, l’Orchestre symphonique de Toronto, l’Orchestre philharmonique de Rotterdam, l’Orchestre symphonique de Victoria, l’Orchestre Métropolitain et l’Orchestre symphonique de Thunder Bay. Elle est titulaire d’un doctorat en interprétation de la trompette de l’Université McGill.
Amy Horvey est une artiste Yamaha.
Paul Mach graduated from the University of Ottawa with a Bachelor of Music degree in Double Bass performance. During his studies, he spent his summers with the National Youth Orchestra of Canada, the Utah Chamber Music Festival, and studying in New York City. He went on to play several seasons with the Orquesta Sinfónica de Tenerife in Spain, followed by the Cape Town Philharmonic Orchestra in South Africa. Since his return to Canada, he continues to perform with various groups, including the Ottawa Symphony Orchestra, the Orchestre symphonique de Gatineau, the Opera Lyra Orchestra, the Orchestra of Northern New York, l’Ensemble Prisme in Gatineau, and the Music & Beyond Festival in Ottawa. Since 2013, he performs ad hoc with the National Arts Centre Orchestra of Canada, and joined them on tour to Carnegie Hall, across Canada, China, and Europe.
Paul Mach détient un baccalauréat en musique comme contrebassiste de l’Université d’Ottawa. Durant ses études, il a passé ses étés avec l’Orchestre national des jeunes du Canada et au Festival de musique de chambre de l’Utah, en plus d’étudier à New York. Il s’est ensuite joint pour plusieurs saisons à l’Orchestre symphonique de Tenerife en Espagne, puis à l’Orchestre philharmonique du Cap en Afrique du Sud. Depuis son retour au Canada, il joue dans plusieurs ensembles, dont l’Orchestre symphonique d’Ottawa, l’Orchestre symphonique de Gatineau, l’Orchestre de l’Opera Lyra, l’Orchestre du nord de l’État de New York et l’Ensemble Prisme de Gatineau, ainsi qu’au festival Musique et Autres mondes à Ottawa. Depuis 2013, il se produit à l’occasion avec l’Orchestre du Centre national des Arts du Canada, et s’est joint à la tournée de l’ensemble au Carnegie Hall ainsi qu’à travers le Canada, la Chine et l’Europe.
Dan Parker is a cellist dedicated to the music at hand. Based in Ottawa, he has worked in genres from classical to traditional, from pop to avant garde, from jazz to country, and continues to delight in finding new musical settings. Dan performs regularly as an extra with the National Arts Centre Orchestra, and is excited to work with multiple departments of the NAC for this year’s Sphere festival. In his spare time, he enjoys cycling, photography, and family time with his wife and cats.
Dan Parker est un violoncelliste qui se voue corps et âme à la musique. Vivant à Ottawa, il a touché à tous les genres, du classique à la musique traditionnelle, de la pop à l’avant-garde et du jazz au country, et n’a de cesse de repousser les frontières de l’interprétation. Il se produit régulièrement comme musicien surnuméraire au sein de l’Orchestre du Centre national des Arts et est ravi de collaborer avec plusieurs départements de l’institution pour l’édition 2024 du festival SPHÈRE. Dans ses temps libres, il aime faire du vélo et de la photo et passer du temps en famille avec sa femme et leurs chats.